The National Travel Assistance program began on October 11. Each accommodation facility is confused.

「全国旅行支援」が10月11日から開始。各宿泊施設は混乱状態。

多読で英語力アップ!

 The government’s “National Travel Assistance” program to stimulate tourism demand will run from October 11 through late December. The “National Travel Assistance” program offers a 40% discount on the cost of travel, with a maximum discount of 5,000 yen per night, or 8,000 yen per night if transportation is included. Furthermore, weekday stayswill receive 3,000 yen, and holiday stays will receive 1,000 yen in local coupons. Currently, the Tokyo Metropolitan Government has clarified that the “National Travel Assistance” will not be implemented from the first day due to various causes, including preparation for printing the coupons. Therefore, all other cities except Tokyo aim to start on October 11, while Tokyo aims to start on October 20.

 Immediately after the announcement, travel agencies, travel reservation sites, and even hotels, inns, and other accommodation facilities are experiencing confusion. The main reason for this is that the authority, including the secretariat function, rests with the prefectures. This has resulted in subtle differences in rules among prefectures. There are high expectations for the “National Travel Assistance” program, and we are hoping for a return of the economic benefits of “Go To Travel”. Details are expected to be announced by each prefecture on October 3, and there will likely be more trouble to come before the program begins on October 11.

日本語訳をみる

 政府が観光需要喚起のために実施する「全国旅行支援」は、10月11日から12月下旬まで実施される。「全国旅行支援」は旅行代金を40%割引し、最大で1泊5,000円、交通費を含めると1泊8,000円の割引を行う。さらに、平日の宿泊には3,000円、休日の宿泊には1,000円の地域クーポンを提供する。現在、東京都はクーポンの印刷準備等のため、「全国旅行支援」を初日から実施しないことを明らかにしている。そのため、東京以外の都市は10月11日、東京は10月20日からの開始を目指している。

 発表直後から、旅行会社や旅行予約サイト、さらにはホテルや旅館などの宿泊施設では、混乱が起きている。その主な原因は、事務局機能を含む権限が都道府県にあることだ。そのために都道府県ごとに微妙なルールの違いが生じている。全国旅行支援には大きな期待が寄せられており、「Go To Travel」の経済効果の復活を期待したいところ。詳細は10月3日に各都道府県から発表される予定だが、10月11日のプログラム開始までにさらなるトラブルが発生しそうだ。 

折りたたむ

文章ごとに英語を理解しよう!

 The government’s “National Travel Assistance” program to stimulate tourism demand will run from October 11 through late December.    

日本語訳をみる

政府が観光需要喚起のために実施している「全国旅行支援」は、10月11日から12月下旬まで実施される。

折りたたむ

The “National Travel Assistance” program offers a 40% discount on the cost of travel, with a maximum discount of 5,000 yen per night, or 8,000 yen per night if transportation is included.

日本語訳をみる

「全国旅行支援」は旅行代金を40%割引し、最大で1泊5,000円、交通費を含めると1泊8,000円の割引を行う。

折りたたむ

Furthermore, weekday stayswill receive 3,000 yen, and holiday stays will receive 1,000 yen in local coupons.

日本語訳をみる

さらに、平日の宿泊には3,000円、休日の宿泊には1,000円の地域クーポンを提供する。

折りたたむ

Currently, the Tokyo Metropolitan Government has clarified that the “National Travel Assistance” will not be implemented from the first day due to various causes, including preparation for printing the coupons.

日本語訳をみる

現在、東京都はクーポンの印刷準備等のため、「全国旅行支援」を初日から実施しないことを明らかにしている。

折りたたむ

Therefore, all other cities except Tokyo aim to start on October 11, while Tokyo aims to start on October 20.

日本語訳をみる

そのため、東京以外の都市は10月11日、東京は10月20日からの開始を目指している。

折りたたむ

Immediately after the announcement, travel agencies, travel reservation sites, and even hotels, inns, and other accommodation facilities are experiencing confusion.

日本語訳をみる

発表直後から、旅行会社や旅行予約サイト、さらにはホテルや旅館などの宿泊施設では、混乱が起きている。

折りたたむ

The main reason for this is that the authority, including the secretariat function, rests with the prefectures.

日本語訳をみる

その主な原因は、事務局機能を含む権限が都道府県にあることだ。 

折りたたむ

This has resulted in subtle differences in rules among prefectures.

日本語訳をみる

そのために都道府県ごとに微妙なルールの違いが生じている。

折りたたむ

There are high expectations for the “National Travel Assistance” program, and we are hoping for a return of the economic benefits of “Go To Travel”.

日本語訳をみる

全国旅行支援には大きな期待が寄せられており、「Go To Travel」の経済効果の復活を期待したいところ。

折りたたむ

Details are expected to be announced by each prefecture on October 3, and there will likely be more trouble to come before the program begins on October 11.

日本語訳をみる

詳細は10月3日に各都道府県から発表される予定だが、10月11日のプログラム開始までにさらなるトラブルが発生しそうだ。

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

政府が観光需要喚起のために実施している「全国旅行支援」は、10月11日から12月下旬まで実施される。

英文をみる

 The government’s “National Travel Assistance” program to stimulate tourism demand will run from October 11 through late December.    

折りたたむ

「全国旅行支援」は旅行代金を40%割引し、最大で1泊5,000円、交通費を含めると1泊8,000円の割引を行う。

英文をみる

The “National Travel Assistance” program offers a 40% discount on the cost of travel, with a maximum discount of 5,000 yen per night, or 8,000 yen per night if transportation is included.

折りたたむ

さらに、平日の宿泊には3,000円、休日の宿泊には1,000円の地域クーポンを提供する。

英文をみる

Furthermore, weekday stayswill receive 3,000 yen, and holiday stays will receive 1,000 yen in local coupons.

折りたたむ

現在、東京都はクーポンの印刷準備等のため、「全国旅行支援」を初日から実施しないことを明らかにしている。

英文をみる

Currently, the Tokyo Metropolitan Government has clarified that the “National Travel Assistance” will not be implemented from the first day due to various causes, including preparation for printing the coupons.

折りたたむ

そのため、東京以外の都市は10月11日、東京は10月20日からの開始を目指している。

英文をみる

Therefore, all other cities except Tokyo aim to start on October 11, while Tokyo aims to start on October 20.

折りたたむ

発表直後から、旅行会社や旅行予約サイト、さらにはホテルや旅館などの宿泊施設では、混乱が起きている。

英文をみる

Immediately after the announcement, travel agencies, travel reservation sites, and even hotels, inns, and other accommodation facilities are experiencing confusion.

折りたたむ

その主な原因は、事務局機能を含む権限が都道府県にあることだ。

英文をみる

The main reason for this is that the authority, including the secretariat function, rests with the prefectures.

折りたたむ

そのために都道府県ごとに微妙なルールの違いが生じている。 

英文をみる

This has resulted in subtle differences in rules among prefectures.

折りたたむ

全国旅行支援には大きな期待が寄せられており、「Go To Travel」の経済効果の復活を期待したいところ。

英文をみる

There are high expectations for the “National Travel Assistance” program, and we are hoping for a return of the economic benefits of “Go To Travel”.

折りたたむ

詳細は10月3日に各都道府県から発表される予定だが、10月11日のプログラム開始までにさらなるトラブルが発生しそうだ。

英文をみる

Details are expected to be announced by each prefecture on October 3, and there will likely be more trouble to come before the program begins on October 11.

折りたたむ

 

参考:全国旅行支援、旅行会社・宿泊施設は準備段階で既に悲鳴。2年前のGo Toトラベル以上に現場は混乱 / Yahoo!ニュース(https://news.yahoo.co.jp/