Toyota announced a possible leak of T-Connect customer information.

トヨタは「T-Connect」の利用者の個人情報が漏洩した可能性があると発表。

多読で英語力アップ!

 Toyota announced that the email addresses of its T-Connect connected service customers may have been compromised.296,019 email addresses were available on the Internet from December 2017 until the 15th of last month. Other information such as names, phone numbers, and credit cards are not likely to have been leaked. There is no impact on the “T-Connect” service. It is assumed that this was caused by the development contractor mistakenly setting the program to public. Starting today, an apology and notification will be sent individually to customers whose information may have been leaked. In addition, a special form has been prepared on the website for customers to check whether their own e-mail addresses are affected.

日本語訳をみる

トヨタは、コネクティッドサービス「T-Connect」の利用者のメールアドレスが流出した可能性があると発表した。2017年12月から先月15日まで、インターネット上で296,019件のメールアドレスが公開されていた。その他、氏名、電話番号、クレジットカードなどの情報は流出していない可能性が高いという。「T-Connect」サービスへの影響はない。開発委託先が誤って公開設定にしたことが原因だと推測される。本日より、情報が流出した可能性のあるお客様に対し、個別にお詫びとお知らせを送付する。また、顧客ご自身のメールアドレスが影響を受けているかどうかを確認するための専用フォームをホームページ上に用意した。 

折りたたむ

文章ごとに英語を理解しよう!

 Toyota announced that the email addresses of its T-Connect connected service customers may have been compromised.

日本語訳をみる

トヨタは、コネクティッドサービス「T-Connect」の利用者のメールアドレスが流出した可能性があると発表した。 

折りたたむ

296,019 email addresses were available on the Internet from December 2017 until the 15th of last month. 

日本語訳をみる

2017年12月から先月15日まで、インターネット上で296,019件のメールアドレスが公開されていた。 

折りたたむ

Other information such as names, phone numbers, and credit cards are not likely to have been leaked. 

日本語訳をみる

その他、氏名、電話番号、クレジットカードなどの情報は流出していない可能性が高いという。 

折りたたむ

There is no impact on the “T-Connect” service. 

日本語訳をみる

「T-Connect」サービスへの影響はない。 

折りたたむ

It is assumed that this was caused by the development contractor mistakenly setting the program to public. 

日本語訳をみる

開発委託先が誤って公開設定にしたことが原因だと推測される。 

折りたたむ

Starting today, an apology and notification will be sent individually to customers whose information may have been leaked. 

日本語訳をみる

本日より、情報が流出した可能性のあるお客様に対し、個別にお詫びとお知らせを送付する。 

折りたたむ

In addition, a special form has been prepared on the website for customers to check whether their own e-mail addresses are affected.

日本語訳をみる

また、顧客ご自身のメールアドレスが影響を受けているかどうかを確認するための専用フォームをホームページ上に用意した。 

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

トヨタは、コネクティッドサービス「T-Connect」の利用者のメールアドレスが流出した可能性があると発表した。

英文をみる

Toyota announced that the email addresses of its T-Connect connected service customers may have been compromised. 

折りたたむ

2017年12月から先月15日まで、インターネット上で296,019件のメールアドレスが公開されていた。

英文をみる

296,019 email addresses were available on the Internet from December 2017 until the 15th of last month.  

折りたたむ

その他、氏名、電話番号、クレジットカードなどの情報は流出していない可能性が高いという。

英文をみる

Other information such as names, phone numbers, and credit cards are not likely to have been leaked.  

折りたたむ

「T-Connect」サービスへの影響はない。

英文をみる

There is no impact on the “T-Connect” service.

折りたたむ

開発委託先が誤って公開設定にしたことが原因だと推測される。 

英文をみる

It is assumed that this was caused by the development contractor mistakenly setting the program to public.  

折りたたむ

本日より、情報が流出した可能性のあるお客様に対し、個別にお詫びとお知らせを送付する。

英文をみる

Starting today, an apology and notification will be sent individually to customers whose information may have been leaked.  

折りたたむ

また、顧客ご自身のメールアドレスが影響を受けているかどうかを確認するための専用フォームをホームページ上に用意した。

英文をみる

In addition, a special form has been prepared on the website for customers to check whether their own e-mail addresses are affected.

折りたたむ

 

 

参考

トヨタ、顧客メアド29万件漏洩の可能性 委託先のミスで / 日本経済新聞(https://www.nikkei.com/

トヨタ自動車 顧客のメールアドレスなど29万6019件漏洩の可能性 / TBS NEWS DIG(https://newsdig.tbs.co.jp/