The Earth Observation Satellite “ALOS-3” was released to the public. Expectations for use in assessing damage, etc.

地球観測衛星「だいち3号」が公開された。被害状況の把握などの活用に期待。

多読で英語力アップ!

 ALOS-3 earth observation satellite, which is scheduled for launch in FY2022, was unveiled at Mitsubishi Electric’s Kamakura Works. ALOS-3 was developed by JAXA and Mitsubishi Electric Corporation. Its purpose is to monitor disasters such as earthquakes, volcanic eruptions, and heavy rainfall, and to acquire geographical and mapping information that will serve as basic information for assessing the disaster situation. It is expected to be utilized to quickly assess damage in the event of a disaster and to create various types of maps. It features a sensor mounted on the top, which has approximately tripled the resolution of images compared to the first-generation ALOS. In response to the needs of disaster management officials, the No. 3 has greatly increased its power since the first generation. These improvements in performance will enable more appropriate observations depending on the situation and purpose. It is expected to be used in a variety of ways, including the ability to examine and record the surface of the entire earth.

日本語訳をみる

 2022年度の打ち上げを予定している地球観測衛星「だいち3号」が、三菱電機鎌倉製作所で公開された。だいち3号は、JAXAと三菱電機が共同で開発した衛星。地震や火山噴火、豪雨などの災害を監視し、災害状況把握のための基礎情報となる地理・地図情報を取得することを目的としている。災害発生時の迅速な被害状況の把握や各種地図作成への活用が期待されている。上部にセンサーを搭載し、初代「だいち」と比較して画像の解像度を約3倍に高めたのが特徴。また、防災関係者のニーズに応え、3号機は初代から大幅にパワーアップしている。これらの性能向上により、状況や目的に応じて、より適切な観測が可能になる。また、地球全体の地表を調べたり、記録したりすることができるなど、さまざまな活用が期待されている。 

折りたたむ

文章ごとに英語を理解しよう!

 ALOS-3 earth observation satellite, which is scheduled for launch in FY2022, was unveiled at Mitsubishi Electric’s Kamakura Works. 

日本語訳をみる

2022年度の打ち上げを予定している地球観測衛星「だいち3号」が、三菱電機鎌倉製作所で公開された。 

折りたたむ

ALOS-3 was developed by JAXA and Mitsubishi Electric Corporation. 

日本語訳をみる

だいち3号は、JAXAと三菱電機が共同で開発した衛星。 

折りたたむ

Its purpose is to monitor disasters such as earthquakes, volcanic eruptions, and heavy rainfall, and to acquire geographical and mapping information that will serve as basic information for assessing the disaster situation. 

日本語訳をみる

地震や火山噴火、豪雨などの災害を監視し、災害状況把握のための基礎情報となる地理・地図情報を取得することを目的としている。 

折りたたむ

It is expected to be utilized to quickly assess damage in the event of a disaster and to create various types of maps. 

日本語訳をみる

災害発生時の迅速な被害状況の把握や各種地図作成への活用が期待される。 

折りたたむ

It features a sensor mounted on the top, which has approximately tripled the resolution of images compared to the first-generation ALOS. 

日本語訳をみる

上部にセンサーを搭載し、初代「だいち」と比較して画像の解像度を約3倍に高めたのが特徴。 

折りたたむ

In response to the needs of disaster management officials, the No. 3 has greatly increased its power since the first generation. 

日本語訳をみる

また、防災関係者のニーズに応え、3号機は初代から大幅にパワーアップしている。 

折りたたむ

These improvements in performance will enable more appropriate observations depending on the situation and purpose. 

日本語訳をみる

これらの性能向上により、状況や目的に応じて、より適切な観測が可能になる。

折りたたむ

It is expected to be used in a variety of ways, including the ability to examine and record the surface of the entire earth.

日本語訳をみる

また、地球全体の地表を調べたり、記録したりすることができるなど、さまざまな活用が期待されている。

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

2022年度の打ち上げを予定している地球観測衛星「だいち3号」が、三菱電機鎌倉製作所で公開された。

英文をみる

ALOS-3 earth observation satellite, which is scheduled for launch in FY2022, was unveiled at Mitsubishi Electric’s Kamakura Works. 

折りたたむ

だいち3号は、JAXAと三菱電機が共同で開発した衛星。

英文をみる

ALOS-3 was developed by JAXA and Mitsubishi Electric Corporation. 

折りたたむ

地震や火山噴火、豪雨などの災害を監視し、災害状況把握のための基礎情報となる地理・地図情報を取得することを目的としている。

英文をみる

Its purpose is to monitor disasters such as earthquakes, volcanic eruptions, and heavy rainfall, and to acquire geographical and mapping information that will serve as basic information for assessing the disaster situation. 

折りたたむ

災害発生時の迅速な被害状況の把握や各種地図作成への活用が期待される。

英文をみる

It is expected to be utilized to quickly assess damage in the event of a disaster and to create various types of maps. 

折りたたむ

上部にセンサーを搭載し、初代「だいち」と比較して画像の解像度を約3倍に高めたのが特徴。

英文をみる

It features a sensor mounted on the top, which has approximately tripled the resolution of images compared to the first-generation ALOS. 

折りたたむ

また、防災関係者のニーズに応え、3号機は初代から大幅にパワーアップしている。 

英文をみる

In response to the needs of disaster management officials, the No. 3 has greatly increased its power since the first generation. 

折りたたむ

これらの性能向上により、状況や目的に応じて、より適切な観測が可能になる。

英文をみる

These improvements in performance will enable more appropriate observations depending on the situation and purpose. 

折りたたむ

また、地球全体の地表を調べたり、記録したりすることができるなど、さまざまな活用が期待されている。

英文をみる

It is expected to be used in a variety of ways, including the ability to examine and record the surface of the entire earth.

折りたたむ

 

 

参考
大型人工衛星「だいち3号」に課せられた地球観測力 / 日経XTECH(https://xtech.nikkei.com/
新型の地球観測衛星「だいち3号」完成 災害時の被害把握に期待 / NHK(https://www.nhk.or.jp/