給与をスマホ決済アプリに払い込む「デジタル給与」が、来年4月に解禁。

Digital salaries will be lifted next April.

多読で英語力アップ!

 Companies will be able to pay their employees’ salaries directly into their smartphone payment app accounts next April. When digital payment of salaries becomes available, they will be able to be deposited directly into smartphone payment services such as PayPay and Rakuten Pay . Compared to bank account transfers, this will eliminate the need to withdraw cash from accounts. The lifting of the ban on digital salaries will lead to diversification of work styles as dual and side jobs expand. Digital payroll also has the advantage of making it easier to pay salaries to foreign workers who have difficulty opening bank accounts. In the cashless society that the government is promoting, it is expected to improve convenience for employees receiving their salaries.

日本語訳をみる

 企業は来年4月から、従業員の給与をスマートフォンの決済アプリの口座に直接支払うことができるようになる。給与のデジタル決済が可能になると、PayPayや楽天ペイなどのスマートフォン決済サービスに直接入金できる。銀行口座への振り込みに比べ、口座から現金を引き出す手間が省ける。デジタル給与の解禁により、兼業・副業が拡大し、働き方の多様化につながるだろう。また、デジタル給与は、銀行口座の開設が難しい外国人労働者への給与支払いが容易になるというメリットもある。政府が推進するキャッシュレス化社会において、従業員が給与を受け取る際の利便性向上が期待される。 

折りたたむ

シャドーイングで英語力アップ!

文章ごとに英語を理解しよう!

Companies will be able to pay their employees’ salaries directly into their smartphone payment app accounts next April. 

日本語訳をみる

企業は来年4月から、従業員の給与をスマートフォンの決済アプリの口座に直接支払うことができるようになる。

折りたたむ

When digital payment of salaries becomes available, they will be able to be deposited directly into smartphone payment services such as PayPay and Rakuten Pay. 

日本語訳をみる

給与のデジタル決済が可能になると、PayPayや楽天ペイなどのスマートフォン決済サービスに直接入金できる。

折りたたむ

Compared to bank account transfers, this will eliminate the need to withdraw cash from accounts. 

日本語訳をみる

銀行口座への振り込みに比べ、口座から現金を引き出す手間が省ける。

折りたたむ

The lifting of the ban on digital salaries will lead to diversification of work styles as dual and side jobs expand. 

日本語訳をみる

デジタル給与の解禁により、兼業・副業が拡大し、働き方の多様化につながるだろう。

折りたたむ

Digital payroll also has the advantage of making it easier to pay salaries to foreign workers who have difficulty opening bank accounts. 

日本語訳をみる

また、デジタル給与は、銀行口座の開設が難しい外国人労働者への給与支払いが容易になるというメリットもある。

折りたたむ

In the cashless society that the government is promoting, it is expected to improve convenience for employees receiving their salaries.

日本語訳をみる

政府が推進するキャッシュレス化社会において、従業員が給与を受け取る際の利便性向上が期待される。

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

企業は来年4月から、従業員の給与をスマートフォンの決済アプリの口座に直接支払うことができるようになる。

英文をみる

Companies will be able to pay their employees’ salaries directly into their smartphone payment app accounts next April. 

折りたたむ

給与のデジタル決済が可能になると、PayPayや楽天ペイなどのスマートフォン決済サービスに直接入金できる。

英文をみる

When digital payment of salaries becomes available, they will be able to be deposited directly into smartphone payment services such as PayPay and Rakuten Pay . 

折りたたむ

銀行口座への振り込みに比べ、口座から現金を引き出す手間が省ける。

英文をみる

Compared to bank account transfers, this will eliminate the need to withdraw cash from accounts. 

折りたたむ

デジタル給与の解禁により、兼業・副業が拡大し、働き方の多様化につながるだろう。

英文をみる

The lifting of the ban on digital salaries will lead to diversification of work styles as dual and side jobs expand. 

折りたたむ

また、デジタル給与は、銀行口座の開設が難しい外国人労働者への給与支払いが容易になるというメリットもある。

英文をみる

Digital payroll also has the advantage of making it easier to pay salaries to foreign workers who have difficulty opening bank accounts. 

折りたたむ

政府が推進するキャッシュレス化社会において、従業員が給与を受け取る際の利便性向上が期待される。

英文をみる

In the cashless society that the government is promoting, it is expected to improve convenience for employees receiving their salaries.

折りたたむ

 

 

参考
「○○ペイ」で給与支払い可能に 残高上限100万円、厚労省方針 / 朝日新聞デジタル(https://www.asahi.com/?iref=pc_gnavi
デジタル給与、来春解禁 利便性向上も普及は不透明 / 時事ドットコム(https://www.jiji.com/