USJ issued a warning on its official Twitter account regarding “Excessive exposure in the parks.”

USJは、公式Twitterアカウントで”パーク内での過度な露出 “に関する注意喚起を行った。

多読で英語力アップ!

 Universal Studios Japan issued a warning on its official Twitter account about “Excessive exposure in the parks.” In October, a photo of a group of people wearing revealing costumes in the parks was published on a social networking service. The user who published the photos explained that he was wearing a jacket except when the photo was taken. This time, USJ reminded visitors on its official Twitter account that “Those dressed offensive to public order and morals may be refused or asked to leave the park.” USJ reminded visitors to check the “Rules and Manners” page on its official website before coming to the park.

日本語訳をみる

 ユニバーサル・スタジオ・ジャパンは、公式Twitterアカウントで、”パーク内での過度な露出 “に関する注意喚起を行った。10月、パーク内で露出度の高いコスチュームを着用した集団の写真がSNSで公開された。写真を公開したユーザーは、撮影時以外は上着を着用していたと説明している。今回、USJは公式Twitterアカウントで、”公序良俗に反する服装の方は、入園をお断り、退園をお願いすることがあります “と来場者に注意喚起した。公式サイトの「ルール・マナー」ページを確認してから来園するよう呼びかけている。 

折りたたむ

文章ごとに英語を理解しよう!

Universal Studios Japan issued a warning on its official Twitter account about “Excessive exposure in the parks.” 

日本語訳をみる

ユニバーサル・スタジオ・ジャパンは、公式Twitterアカウントで、”パーク内での過度な露出 “に関する注意喚起を行った。 

折りたたむ

In October, a photo of a group of people wearing revealing costumes in the parks was published on a social networking service. 

日本語訳をみる

10月、パーク内で露出度の高いコスチュームを着用した集団の写真がSNSで公開された。 

折りたたむ

The user who published the photos explained that he was wearing a jacket except when the photo was taken. 

日本語訳をみる

写真を公開したユーザーは、撮影時以外は上着を着用していたと説明している。 

折りたたむ

This time, USJ reminded visitors on its official Twitter account that “Those dressed offensive to public order and morals may be refused or asked to leave the park.” 

日本語訳をみる

今回、USJは公式Twitterアカウントで、”公序良俗に反する服装の方は、入園をお断り、退園をお願いすることがあります “と来場者に注意喚起した。 

折りたたむ

USJ reminded visitors to check the “Rules and Manners” page on its official website before coming to the park.

日本語訳をみる

公式サイトの「ルール・マナー」ページを確認してから来園するよう呼びかけている。

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

ユニバーサル・スタジオ・ジャパンは、公式Twitterアカウントで、”パーク内での過度な露出 “に関する注意喚起を行った。

英文をみる

Universal Studios Japan issued a warning on its official Twitter account about “Excessive exposure in the parks.”

折りたたむ

10月、パーク内で露出度の高いコスチュームを着用した集団の写真がSNSで公開された。

英文をみる

In October, a photo of a group of people wearing revealing costumes in the parks was published on a social networking service.  

折りたたむ

写真を公開したユーザーは、撮影時以外は上着を着用していたと説明している。

英文をみる

The user who published the photos explained that he was wearing a jacket except when the photo was taken.  

折りたたむ

今回、USJは公式Twitterアカウントで、”公序良俗に反する服装の方は、入園をお断り、退園をお願いすることがあります “と来場者に注意喚起した。

英文をみる

This time, USJ reminded visitors on its official Twitter account that “Those dressed offensive to public order and morals may be refused or asked to leave the park.”  

折りたたむ

公式サイトの「ルール・マナー」ページを確認してから来園するよう呼びかけている。

英文をみる

USJ reminded visitors to check the “Rules and Manners” page on its official website before coming to the park.

折りたたむ

 

 

参考
「過度な露出はお断り」ユニバ公式が注意呼びかけ。肌の露出多いコスプレ衣装がネットで拡散 / HuffPost(https://www.huffingtonpost.jp/
USJ公式「過度な露出は退場の可能性あり」と注意喚起 露出度の高い写真が物議醸した影響か / ねとらぼ(https://nlab.itmedia.co.jp/