イーロン・マスク氏、Twitter買収後に従業員の75%近く削減することを計画

Elon Musk plans to cut Twitter’s workforce by nearly 75% after acquisition.

多読で英語力アップ!

 On October 20, it was revealed that Elon Musk plans to cut nearly 75% of Twitter’s workforce after the acquisition. The company has been increasing its staff, including post management. There are concerns that a significant reduction in headcount will affect the company’s efforts to combat disinformation. According to the Washington Post, Mask plans to reduce Twitter’s workforce from 7,500 to around 2,000 employees. The paper also reported that even if Mask does not acquire Twitter, the company’s current management plans to reduce labor costs by about 120 billion yen by the end of next year.

日本語訳をみる

 10月20日、イーロン・マスク氏が買収後のTwitterの従業員を75%近く削減する計画であることが明らかになった。同社は投稿管理を含めて人員を増やしてきた。大幅な人員削減は同社の偽情報対策に影響を与えることが懸念される。ワシントン・ポスト紙によると、マスク氏はツイッターの従業員を7,500人から2,000人程度に減らす計画だという。また同紙は、仮にマスク氏がツイッターを買収しない場合でも、同社の現経営陣は来年末までに約1,200億円の人件費削減を計画していると報じている。 

折りたたむ

シャドーイングで英語力アップ!

文章ごとに英語を理解しよう!

 On October 20, it was revealed that Elon Musk plans to cut nearly 75% of Twitter’s workforce after the acquisition. 

日本語訳をみる

10月20日、イーロン・マスク氏が買収後のTwitterの従業員を75%近く削減する計画であることが明らかになった。 

折りたたむ

The company has been increasing its staff, including post management. 

日本語訳をみる

同社は投稿管理を含めて人員を増やしてきた。 

折りたたむ

There are concerns that a significant reduction in headcount will affect the company’s efforts to combat disinformation. 

日本語訳をみる

大幅な人員削減は同社の偽情報対策に影響を与えることが懸念される。 

折りたたむ

According to the Washington Post, Mask plans to reduce Twitter’s workforce from 7,500 to around 2,000 employees. 

日本語訳をみる

ワシントン・ポスト紙によると、マスク氏はツイッターの従業員を7,500人から2,000人程度に減らす計画だという。 

折りたたむ

The paper also reported that even if Mask does not acquire Twitter, the company’s current management plans to reduce labor costs by about 120 billion yen by the end of next year.

日本語訳をみる

また同紙は、仮にマスク氏がツイッターを買収しない場合でも、同社の現経営陣は来年末までに約1,200億円の人件費削減を計画していると報じている。

折りたたむ

 

瞬間英作文に挑戦!

10月20日、イーロン・マスク氏が買収後のTwitterの従業員を75%近く削減する計画であることが明らかになった。

英文をみる

On October 20, it was revealed that Elon Musk plans to cut nearly 75% of Twitter’s workforce after the acquisition.

折りたたむ

同社は投稿管理を含めて人員を増やしてきた。

英文をみる

The company has been increasing its staff, including post management.  

折りたたむ

大幅な人員削減は同社の偽情報対策に影響を与えることが懸念される。

英文をみる

There are concerns that a significant reduction in headcount will affect the company’s efforts to combat disinformation.  

折りたたむ

ワシントン・ポスト紙によると、マスク氏はツイッターの従業員を7,500人から2,000人程度に減らす計画だという。

英文をみる

According to the Washington Post, Mask plans to reduce Twitter’s workforce from 7,500 to around 2,000 employees.  

折りたたむ

また同紙は、仮にマスク氏がツイッターを買収しない場合でも、同社の現経営陣は来年末までに約1,200億円の人件費削減を計画していると報じている。

英文をみる

The paper also reported that even if Mask does not acquire Twitter, the company’s current management plans to reduce labor costs by about 120 billion yen by the end of next year.

折りたたむ

 

 

参考
イーロン・マスク氏、ツイッター従業員75%削減を計画-報道 / Bloomberg(https://www.bloomberg.co.jp/
マスク氏、ツイッターを大リストラ? 従業員の75%削減か 米報道 / 朝日新聞デジタル(https://www.asahi.com/?iref=pc_gnavi