日本弱者男性センター、冤罪問題解決に向けて男性専用車両運用イベント実施

Japan Center for Vulnerable Men holds an event to operate men-only cars to solve the problem of false accusations

多読で英語力アップ!

The Japan Center for Vulnerable Men, a non-profit organization, held an event to operate a men-only vehicle in advance of International Men’s Day. The event called for understanding of men suffering from sexual victimization and false accusations of molestation, and stressed the need for “men-only” cars.Twelve event participants and 25 staff and media members spent 50 minutes on the Arakawa Line discussing the need for men-only cars and gender equality.Chancellor Tomotake Hirata insisted that men do not have to put up with it either, and that men-only cars are necessary to avoid promoting prejudice.This was the third time the train has been operated, and similar events will be held in other regions in the future to appeal to each railroad company to introduce men-only cars.

日本語訳をみる

NPO法人「日本弱者男性センター」が国際男性デーを前に、男性専用車両を運行するイベントを開催。イベントでは、性被害や痴漢の冤罪に悩む男性への理解を呼びかけ、「男性専用車両」の必要性が訴えられた。イベント参加者12人とスタッフ・報道陣25人が、荒川線で50分間、男性専用車両の必要性や男女平等について話し合った。平田智剛理事長は、男性も我慢する必要はなく、偏見を助長しないためにも男性専用車両が必要だと主張。
運行は3回目で、今後は他地域でも同様のイベントを行い、各鉄道会社に男性専用車両の導入を訴えていく予定。
 

折りたたむ

文章ごとに英語を理解しよう!

The Japan Center for Vulnerable Men, a non-profit organization, held an event to operate a men-only vehicle in advance of International Men’s Day.

日本語訳をみる

NPO法人「日本弱者男性センター」が国際男性デーを前に、男性専用車両を運行するイベントを開催。

折りたたむ

The event called for understanding of men suffering from sexual victimization and false accusations of molestation, and stressed the need for “men-only” cars.

日本語訳をみる

イベントでは、性被害や痴漢の冤罪に悩む男性への理解を呼びかけ、「男性専用車両」の必要性が訴えられた。

折りたたむ

Twelve event participants and 25 staff and media members spent 50 minutes on the Arakawa Line discussing the need for men-only cars and gender equality.

日本語訳をみる

イベント参加者12人とスタッフ・報道陣25人が、荒川線で50分間、男性専用車両の必要性や男女平等について話し合った。

折りたたむ

Chancellor Tomotake Hirata insisted that men do not have to put up with it either, and that men-only cars are necessary to avoid promoting prejudice.

日本語訳をみる

平田智剛理事長は、男性も我慢する必要はなく、偏見を助長しないためにも男性専用車両が必要だと主張。

折りたたむ

This was the third time the train has been operated, and similar events will be held in other regions in the future to appeal to each railroad company to introduce men-only cars.

日本語訳をみる

運行は3回目で、今後は他地域でも同様のイベントを行い、各鉄道会社に男性専用車両の導入を訴えていく予定。

折りたたむ

瞬間英作文に挑戦!

NPO法人「日本弱者男性センター」が国際男性デーを前に、男性専用車両を運行するイベントを開催。

英文をみる

The Japan Center for Vulnerable Men, a non-profit organization, held an event to operate a men-only vehicle in advance of International Men’s Day.

折りたたむ

イベントでは、性被害や痴漢の冤罪に悩む男性への理解を呼びかけ、「男性専用車両」の必要性が訴えられた。

英文をみる

The event called for understanding of men suffering from sexual victimization and false accusations of molestation, and stressed the need for “men-only” cars.

折りたたむ

イベント参加者12人とスタッフ・報道陣25人が、荒川線で50分間、男性専用車両の必要性や男女平等について話し合った。

英文をみる

Twelve event participants and 25 staff and media members spent 50 minutes on the Arakawa Line discussing the need for men-only cars and gender equality.

折りたたむ

平田智剛理事長は、男性も我慢する必要はなく、偏見を助長しないためにも男性専用車両が必要だと主張。

英文をみる

Chancellor Tomotake Hirata insisted that men do not have to put up with it either, and that men-only cars are necessary to avoid promoting prejudice.

折りたたむ

運行は3回目で、今後は他地域でも同様のイベントを行い、各鉄道会社に男性専用車両の導入を訴えていく予定。

英文をみる

This was the third time the train has been operated, and similar events will be held in other regions in the future to appeal to each railroad company to introduce men-only cars.

折りたたむ

 

参考
「男性専用車両」が都電で運行、「痴漢冤罪の心配なくなる」と期待の声 国際男性デー前に / 産経新聞(https://www.iza.ne.jp/